1、隐喻的翻译方法大致有四种:直译法、换喻法、明喻法和意译法。
2、转义主要分为四种:隐喻、换喻、提喻和反语。
3、比喻意义代替另一种的换喻。
4、换喻和提喻是英语常用的修辞手法,二者既有区别,也有一定的联系。
5、再次,本文在概念合成理论框架内对英汉名动转用换喻现象作了对比认知研究。
6、传统的修辞理论把隐喻和换喻作为两个并列的修辞格。
7、一方面,英汉语都遵循同一换喻原则:通过情感的生理、心理或行为反应来表达情感。
8、通过收集和分析数据,本文发现中文中也是通过隐喻和换喻来认识“喜”的。
9、本文从结构、功能和运作机制等角度对隐喻和换喻进行分析。
10、另一方面在小说文本中,它还分别表现为隐喻过程的象征性和换喻过程的写实性。